Hiển thị các bài đăng có nhãn Barack. Hiển thị tất cả bài đăng
Hiển thị các bài đăng có nhãn Barack. Hiển thị tất cả bài đăng

20/11/2008

văn học : Obama, Barack Dưới lòng đất

văn học
thơ

Obama, Barack

Dưới lòng đất


Bản dịch của Nguyễn Tôn Hiệt



BARACK OBAMA
(1961~)

“Underground” là một bài thơ mà Barack Obama đã sáng tác lúc ông mới 18 tuổi. Sau đó, năm 1981, bài thơ này được đăng cùng với một bài thơ khác của Obama, nhan đề là "Pop", trên tờ Feast, một tạp chí văn học do Occidental College ấn hành.



Dưới lòng đất

Những hang động dưới nước
Đầy những con khỉ
Ăn những trái sung.
Bước lên những trái sung
Mà những con khỉ
Ăn, thì nghe giòn rụm.
Những con khỉ gào hú, nhe
Nanh, nhảy múa,
Ngã nhào vào
Dòng nước cuồn cuộn,
Những bộ lông hôi hám, ướt sũng
Lấp lánh trong màu xanh.


Nguyên tác:


Underground

Under water grottos, caverns
Filled with apes
That eat figs.
Stepping on the figs
That the apes
Eat, they crunch.
The apes howl, bare
Their fangs, dance,
Tumble in the
Rushing water,
Musty, wet pelts
Glistening in the blue.


-----
Nguồn: "Two poems" của Barack Obama, đăng trên The New Yorker, July 2, 2007.

Bản quyền Tiền Vệ © 2002 - 2008