19/11/08

ÐĂNG U CHÂU ĐÀI CA

ÐĂNG U CHÂU ĐÀI CA

 Trần Tử Ngang



登幽州臺哥

前不見古人,
 

後不見來賈。
 

念天地之悠悠,
 

獨愴然而涕下。



ÐĂNG U CHÂU ĐÀI CA

Tiền bất kiến cổ nhân

Hậu bất kiến lai giả

Niệm thiên địa chi du du

Ðộc thương nhiên nhi lệ hạ

                    Trần Tử Ngang


--------------------------------------------------------------------

( BẢN DỊCH : TRẦN HỒ DŨNG )


Đến Đài Ung Châu

1)
chẳng hay người xưa đến

chẳng biết người sau qua

trời đất quá bao la

Mình ta tuôn nước mắt


2)
Trước , chẳng thấy ng ười xưa

Sau , biết ai sẽ tới ?

Ngẫm trời đất vô cùng

Một mình tuôn dòng lệ

3)

Ai người xưa đã đến đây ?

Ai người sau nữa có ngày sẽ qua ?

ngẫm trời đất rộng bao la

Thầm tuôn giọt lệ , riêng ta bùi ngùi .



Không có nhận xét nào:

Đăng nhận xét